| 1. | 117 . in hong kong , courts at all levels exercise judicial power independently 117 .本港各级法院是特区的司法机关,独立行使审判权。 |
| 2. | The courts of the hksar shall exercise judicial power independently , free from any interference 香港特别行政区法院独立进行审判,不受任何干涉。 |
| 3. | The courts of the hksar shall exercise judicial power independently , free from any interference 香港特别行政区法院独立进行审判,不受任何干涉。 |
| 4. | Judges continue their same common law traditions and exercise judicial power independently , free from any interference 法官继续秉承普通法传统,并独立进行审判,不受任何干预。 |
| 5. | Judges continue their same common law traditions and exercise judicial power independently , free from any interference 法官继续秉承普通法传统,并独立进行审判,不受任何干预。 |
| 6. | No . hong kong s robust and respected court system exercises judicial power independently , free from any interference 没有。香港的法院制度健全,并备受尊重,独立行使司法权,不受干预。 |
| 7. | No . hong kong s robust and respected court system exercises judicial power independently , free from any interference 没有。香港的法院制度健全,并备受尊重,独立行使司法权,不受干预。 |
| 8. | Article 126 . the people s courts shall , in accordance with the law , exercise judicial power independently and are not subject to interference by administrative organs , public organizations or individuals 第一百二十六条人民法院依照法律规定独立行使审判权,不受行政机关社会团体和个人的干涉。 |
| 9. | Article 126 . the people ' s courts shall , in accordance with the law , exercise judicial power independently and are not subject to interference by administrative organs , public organizations or individuals 第一百二十六条人民法院依照法律规定独立行使审判权,不受行政机关、社会团体和个人的干涉。 |
| 10. | Article 126 the people ' s courts exercise judicial power independently , in accordance with the provisions of the law , and are not subject to interference by any administrative organ , public organization or individual 第一百二十六条人民法院依照法律规定独立行使审判权,不受行政机关、社会团体和个人的干涉。 |